Kategorie
Oferta skierowana dla:
Wykorzystywane podczas konferencji, sympozjów oraz seminariów, wszędzie tam gdzie mamy do czynienia z wielojęzycznym audytorium. Ten typ tłumaczeń wymaga zainstalowania kabin dla tłumaczy i sprzętu nagłaśniającego. Tłumaczenie odbywa się równolegle z wypowiedziami uczestników stąd tłumacz musi mieć świetną podzielność uwagi, odporność na stres, refleks i dobrą dykcję. Bardzo duże znaczenie dla jakości przekazu ma także stosowany sprzęt.
Przydatne są zazwyczaj podczas rozmów handlowych, negocjacji lub szkoleń. W przeciwieństwie do tłumaczeń symultanicznych nie jest realizowane w sposób ciągły, tzn. prelegent robi przerwy w wystąpieniu, podczas których tłumacz dokonuje przekładu. Oprócz doskonałej znajomości języka i odporności na stres, szczególnie ważna jest tutaj umiejętność sporządzania notatek i syntezy wypowiedzi uczestników.
W tłumaczeniach tego rodzaju liczy się szybkość, terminowość, precyzja przekładu oraz dostosowanie do realiów kulturowych obszaru, gdzie dany język jest używany. Dzięki naszemu autorskiemu systemowi rekrutacji tłumaczy oraz systemowi zarządzania projektami tłumaczeniowymi robimy to efektywnie. Zawsze staramy się zrozumieć specyfikę działania naszych klientów i wyjść naprzeciw wymaganiom dotyczącym terminologii branżowej, żargonu, wewnętrznych procedur działania itp. Zapewniamy też całkowitą poufność. Nasi tłumacze posiadają klauzule poufności i tajności wydawane przez ABW.
© 2012 Aplit Wszelkie prawa zastrzeżone.